愚かな考えではなく、やる気に敬意を

米国時間10月22日、メディアはQuibi(クイビ)のニュースにがっついた。我々もそうだった。皆がそうした。むしろ、そうじゃなかった人がいただろうか?およそ20憶ドル(約2100憶円)の資金(そのうち3億5000万ドル(約370憶円)は戻されるが)、スター揃いの経営陣と生産チーム、大金をはたいた広告キャンペーン、そしてRR戦略はどれもが、イカロスの翼を溶かしてくれと太陽にいわんばかりだった。

とんでもない大失敗(今回はQuibiだったが)における我々全員のため息は、「信義誠実に基づいた失敗を、我々は不快なほどに攻撃しているのではないか?」という論理的で興味深い質問に繋がる。Quibiは他のスタートアップとまったく同じ、賭けであり、たまたま失敗してしまった賭けだっただけではないだろうか?A16ZのゼネラルパートナーAndrew Chen(アンドリュー・チェン)氏はツイッターで「へどが出る」と堂々とつぶやき、スタートアップの立ち上げにおける起業家精神あふれる挑戦を賞賛している

これは私にもよく分かる。実際TechCrunchでは全員が分かっている。我々がここで誇れることの1つは、そのやる気に敬意を払っていることだ。スタートアップの立ち上げがどんなに大変かよく知っている。チームとして、我々は毎年実に何千もの創業者を取材している。起業には、時に胸が張り裂けそうなストーリーや完全なトラウマが伴うものだ。そしてたまに、サクセスストーリーも聞くことができる(そう、我々のレポートの大部分は成功に焦点を当てている)。

正直になろう。ほとんどのスタートアップは失敗しているのだ。ほとんどのアイデアは見当違いで、起業家のほとんどは決して成功することはない。これは、スタートアップを立ち上げるな、情熱や夢を追いかけるなという意味ではない。成功した起業家がいれば、我々はその成功について話し、報告し、成功の理由を説明したいと思う。なぜならより多くの起業家の成功は最終的には我々全員にとってプラスであり、この世の中の進展を促すからだ。

だがバッドアイディアが存在することもはっきりさせておこう。そして、違う状況ならもっと分別がある賢い人々が、目に余るほどのひどいアイデアを出し、何十億ドルもの資金を集めることもある。Quibiは、友達や家族からラーメン代程度のお金を集め携帯電話の新しいフォーマットを発明しようとしている、エンターテイメントに熱い思いを寄せる大学中退者のひらめきではなかった。Quibiは現在のアメリカで最もパワフルで影響力のある2人のエグゼクティブが運営していた。彼らはこのプロジェクトに、他の女性創業者達が今年調達した金額の合計よりも多くの金額を調達した

チェン氏は、テック業界における多くの自明のアイデアは、ばかげたアイデアから始まるという重要な点を指摘する。確かにその通りだ!実際、テクノロジーの歴史には、投資家やプレスが、ばかげていると感じたり、構築不可能(「ばかげている」の、より礼儀正しい言い方)と思っていたアイデアの例がたくさんある。

ばかげていると思われるアイデアが、賢いアイデアに変わるのはなぜだろう?理由の1つはばかげたアイデアとして始まったものが、ゆっくりと手直しを繰り返し、非常に優れたアイデアに変わることだ。Facebook(フェイスブック)は、大学構内でクラスメートについてチェックする「フェイスブック」に過ぎなかった。そこで終わっていたら、それまでのその他の多くのソーシャルネットワークと同じように廃れていき、歴史のごみ箱に捨てられていたことだろう。だがZuckerberg(ザッカーバーグ)氏とそのチームは何度も手直しを行った。写真やフィード、メッセージングなどの機能を追加し、成長することを最重要視して、開始当時よりも多くの機能を搭載した製品に仕上げた。

我々はこのパターンをずっと、何度も何度も見てきている。創業者はユーザーからフィードバックを得て、手直しや方向転換を行い、ゆっくりだが確実に、未熟だったかもしれないコンセプトから、ビジネスと消費者の注目を集める今日の激しい市場でもっと戦えるものに移行していくのだ。

Quibiの展開はこうではなかった。あらゆる企業の成長において回避できない困難な状況に対応するための資本を慎重に節約する一方、製品の手直しや、同社が魅力を感じたユーザーや才能を熱心に育てるといった長期的な計画が全くなかった。

我々評論家ももちろんミスはする。だがアナリストはQuibiの警報を発しているかのような紛れもない欠陥のすべてを指摘できないバカではなかった。アナリストは賢かった。彼らは正しかった。もちろん次回は間違う可能性もある。アナリストは予測に自信過剰になるべきではない。しかし同時に、我々は総じて両手を広げ、出されるアイデアすべてを天からの素晴らしい贈り物だと宣言すべきではない。ほとんどのアイデアは本当にばかげているし、我々全員はそれを指摘する権利がある。

だから、やる気に敬意を払おうではないか。プロジェクトを世に出そうと頑張っている、一生懸命な起業家を蹴倒すようなことはやめよう。だが、ばからしいと思うのにそう言うな、ということではない。優秀な起業家は、たとえそれが信じられないほどの毒舌であっても、批判的なフィードバックがスタートアップの成功にとって必要な要素であることは知っている。みんなを褒め称えるということは、誰も褒め称えていないことになる。

関連記事:ショートムービーストリーミングサービスのQuibiが12月上旬に閉鎖

カテゴリー:ネットサービス
タグ:Quibi メディア

[原文へ]

(翻訳:Dragonfly)

ショートムービーストリーミングサービスのQuibiが12月上旬に閉鎖

Quibiは閉鎖する、それは間違いない(未訳記事)。

問題は「いつ」かだ。もしあなたがQuibiのリバイバルシリーズ『Reno 911』の全25話(未訳記事)をすべて観たいと考えているなら、実際にはどのくらいの時間があるのだろうか。

Quibiでさえ、まだ100%の確信を持っていないようだが、少なくともサービス終了時期の目安を教えてくれた。2020年12月上旬だ。

Varietyが報じたところによると、Quibiのサイトに新しく公開されたサポートページに「2020年12月1日くらい」にサービスが終了すると記載されていたという。「くらい(about)」と表現されるように、終了日はまだ完全に確定されていないようだが、大まかには間違いない。

Quibiの番組はNetflixやHuluなどで配信されるのだろうか?現時点では、それもまだわからない。「現時点では、Quibiのコンテンツがサービス最終日以降に利用できるかどうかはわかりません」と、同社はサポートページの詳細に記載している。

カテゴリー:ネットサービス
タグ:Quibi

原文へ

(翻訳:塚本直樹 / Twitter

ショートムービーの「Quibi」は無料トライアル期間終了後にユーザーの92%が離脱との報道

独立記念日(7月4日)の週末、Quibi(クイビ)は大きな収穫を得た。そして今、初期の登録者のうちどれだけが、無料ユーザーから有料登録者に切り替えたのかを知るときが来た。

報道によると、同ストリーミングサービスはこの期間にある程度の有料登録者を捕まえたが、最近スタートしたライバルサービスには及ばなかったようだ。Sensor Tower(センサータワー)がTechCrunchに提供したデータによると、Quibiアプリの公開後3日間にサインアップしたユーザー91万人のうち、3カ月の無料トライアル期間終了後に残ったのは約8%だった。具体的には、91万人の登録ユーザーのうち、無料トライアル期間後もQuibiを使い続けているのは「最大」約7万2000人だとSensor Towerは説明している。

ただしこれは、Quibiの全ユーザー数ではなく最初の3日間にサインアップした人のみの有償化率であることに注意してほしい。Sensor Towerは比較のために、Disney+は最初の3日間にダウンロードした950万ユーザーのうち、約100万人(11%)が有料購読に変更したことを挙げている。ここでの大きな違いは、Quibiが長期間の3カ月無料トライアルを採用したのに対して、Disney+はわずか7日の無料トライアルだったことだ。

Sensor Towerでは、4月6日以来Quibiは450万回ダウンロードされたと推定している。5月以降、Quibiは無料トライアル期間を3カ月から14日間へと変更し、初期の登録者増強への取り組みを縮小した。TechCrunchはQuibiにコメントを求めている。

同じデータに関するThe Vergeへの声明で、Quibiの広報担当者はSensor Towerの報告に反論し、「有料購読者数の数値は不正確で桁が違っている。現在までに560万人以上がQuibiアプリをダウンロードした。当社のダウロードからトライアルへの転換率はモバイルアプリの基準を上回っており、有料購読への切り替えも、4月の90日間、5〜6月の14日間無料トラアイルともに完璧だ」。

Quibiの声明に対し、Sensor Towerの広報担当者は総ダウンロード数の不一致について、同社のデータがインストール数を「『単一のApple IDまたはGoogleアカウントによる最初のダウンロードのみを数えている。このため同じユーサーがアプリを削除した後や別のデバイスに再度インストールしたケースが反映されていない』ためかもしれない」と語った。

画像クレジット:CES

関連記事:What went wrong with Quibi?(未訳記事)

[原文へ]

(翻訳:Nob Takahashi / facebook