企業が最新の研究動向を容易に見つけられるようにするResolute InnovationにSteve CaseらのVCが投資

企業が自分の分野の最新の研究開発動向を、日々もれなくチェックしていくことは、きわめて難しい。たとえば、ある技術課題で最良のパテントを見つけようとすると、それはなかなか、合理的で効率的で正しい結果の得られる調査過程にはなりにくい。

そこをお助けしようとするのが、Resolute Innovationだ。このスタートアップは、企業をビッグなアイデアに結びつける。ニューヨーク生まれのResoluteが構築しようとしているものは、同社が“技術をスカウトするソフトウェア”(technology scouting software)と呼ぶもの、すなわち検索できるR&Dデータベースだ。食品、化粧品、医薬品、宇宙、などなど、そのカテゴリーは多岐にわたる。

Resoluteは今、330万ドルのシリーズA資金を調達中だ。このラウンドのリーダーRevolution Venturesは、Tige Savage、David Golden、それにAmerica Online(AOL)の創始者Steve Caseらが創ったVC企業だ。

そのCaseは語る: “技術移転の過程は、その姿を抜本的に変えるべきだ”。彼によるとResoluteは、“アイデアと知財を持つイノベーターと、そのアイデアを商用化してスケールできる企業を結びつける橋を構築する、指導的なプラットホームとして登場してきた”。

研究の多くは、大学が提供している。たとえば私が出たコロンビア大学は、Resoluteとパートナーしている。そのほかに、スタートアップや医療機関や国の研究所やそのほかの研究機関から毎日、さまざまなアイデアが生まれている。

Resoluteの収益源は、そのソフトウェアを常用する企業からの会費収入だ。今すでに数千社の顧客がおり、Fortune 500社やそのほかの大型研究機関とも協働している。

Tige Savageは曰く、自分がResoluteに投資したのは、“現代的なAI技術で、さまざまな研究成果を、だれもが見つけることができて、検索もでき、インデクシングも再構成もできる形で提供しているからだ”。彼によると、それは彼の投資理論にも合致している。それは、“古い非効率なやり方に何十億ドルも投じている分野”を見つけることだ。そして、それを建設的に破壊(ディスラプト)するスタートアップに投資する。

CEOのSebastian Mettiによると、今度の資金は同社の研究者ネットワークの拡大に充てる。また、アジア、ヨーロッパ、北米地区、イスラエルなどへの国際展開も目指す。この前は、数名のエンジェル投資家から資金を調達した。

関連記事

[原文へ]
(翻訳:iwatani(a.k.a. hiwa))

Googleが社内のドキュメンテーションスタイルガイドを公開

ドキュメンテーションは往々にして、後(あと)からの付け足しだ。オープンソースのプロジェクトではとくにそれが多い。そのため新しい人が後日そのプロジェクト参加しづらくなったり、ときにはヘタなドキュメンテーションのせいでコードがかえってわかりづらくなることもある。そこでGoogleは、デベロッパーがもっと良いドキュメンテーションを書けるために、同社のdeveloper-documentation style guide(デベロッパードキュメンテーションスタイルガイド)を今週一般公開した

これはGoogleが社内的に使っているスタイルガイドと同じもので、KubernetesやDartなどGoogle内部のプロジェクトもこれに従っている。

内容の一例を挙げると:

  • 業界用語のスペリングの統一
    (例: ○data center, ×datacenter)
  • ハイフンの正しい使い方と良くない使い方
  • 受動態でなく能動態で書くべき理由
  • …その他…

 
また、とくにデベロッパーにとって重要と思われるのは、APIのコードのコメントの書き方や、コマンドラインのシンタックスの良質なドキュメンテーション、などだ。

AtlassianWordPressSalesforceなどもスタイルガイドを公開しているが、基本的な要素を網羅している点ではGoogleがトップではないだろうか。

編者たちは、このスタイルガイドは生き物であり、今後変わるだろう、と言っている。また、たった一つの絶対に正しいスタイルガイド、というものはない、とも言っている。つまりドキュメントの書き方をめぐってMLA派とシカゴ派の口論が今後続いてもよいし、ぼくが本誌の記事を書くときに使っているAP Stylebookのファンがたくさんいても、構わないのだ。

〔訳注: 上図和訳–

できるかぎり使わないように

  • バズワードや技術的ジャーゴン
  • くだけすぎた書き方
  • “please note”や”at this time”のようなプレースホルダー的語句
  • ごたごたした長過ぎるセンテンス
  • すべてのセンテンスが同じフレーズで始まる(”You can”, “To do”など)
  • 今のポップカルチャーに言及すること
  • 顧客や競合他社/競合製品などをだしにしたジョーク

[原文へ]
(翻訳:iwatani(a.k.a. hiwa))

企業がより効果的なビジネス英文を書けるように指導するTextioが$20Mを調達

企業の文書の文章を直してくれるTextioは急速に成長して、今ではCiscoやJohnson & JohnsonのようなFortune 500社の大企業が、人材の獲得業務を改善するために利用している。同社が行う、文章のちょっとした直しによって、求人への応募者の数や応募者の質が、がらりと変わるのだ。

今同社は、求人求職以外の分野への進出を志向しており、その業容拡大のために、Scale Venture Partnersが率いるラウンドにより、2000万ドルを調達した。参加した投資家は、Bloomberg Beta, Cowboy Ventures, Emergence Capital, そしてUpside Partnershipだ。

Textioを創業したKieran SnyderとJensen Harrisは二人ともMicrosoft出身で、あるとき企業の言語能力を良くするためのサービスをやろう、と発想した。前にMicrosoftの生産性スイート部門(Microsoft Office)にいたSnyderは、企業のコミュニケーション能力の面で、そのスタートアップに貢献したい、と思った。

彼らは自分のサービスを“augmented writing”〔仮訳: 拡張ライティング〕のためのプラットホーム、と呼んでいる。ユーザーは自分のテキストに対するフィードバックをもらうのだが、それは必ずデータに裏打ちされている。しかも、その文章を読むターゲットの層〔例: ハイティーン女性〕が、意識されている。そのため、ユーザーは自分のコミュニケーションを改良でき、より好意的な反応や返事をもらえるようになる。

(原著者注記: 生活のために言葉を並べている者の一人として、それを自分よりも上手にできるコンピューターがあると知れば、ものすごく不安になり、そんなくそったれのための記事なんか書きたくない、と思ってしまう。それを採用する人が増えれば、ぼくなんかすぐに要らなくなってしまうだろう。)

Textioの技術の最初のアプリケーションは求人だった。顧客は求人票の草案を同社に提出し、その問題点を指摘される。それは市場が大きいだけでなく、応募者が多かったか少なかったか、応募者の質が良かった(高かった)か良く(高く)なかったか、という具体的な評価がすぐ出る。

でもTextioは、自分たちの技術が企業の求人以外の分野にも応用できる、と信じている。そこで、今回の資金調達となった。企業が顧客やパートナーや、将来社員になるかもしれない人びととコミュニケーションするときにも、良い言葉、良い文章を求めるニーズがあるはずだ。

今回の投資で、Scale Venture PartnersのパートナーStacey Bishopが同社の取締役会に加わる。ScaleとBishopはマーケティング自動化企業Hubspotにも投資しているので、投資家としての一般的な助言のほかに、営業やマーケティングにおける企業のコミュニケーション能力について、専門的な知見をTextioのもたらすことができるだろう。

“このプラットホームをそのほかのタイプのビジネス文書にも拡張していきたい”、とSnyderは語る。“どの分野でも、より効果的な文書を書きたいというニーズはとても大きいはず”、と。

[原文へ]
(翻訳:iwatani(a.k.a. hiwa))

Facebookがすべてのオープンソースプロジェクトの窓口をGitHub上に一本化、それをFacebook Incubatorと呼ぶ

BERLIN, GERMANY - FEBRUARY 24:  Coffee mugs adorned with the Facebook logo stand at the Facebook Innovation Hub on February 24, 2016 in Berlin, Germany. The Facebook Innovation Hub is a temporary exhibition space where the company is showcasing some of its newest technologies and projects.  (Photo by Sean Gallup/Getty Images)

【抄訳】
先週Facebookは、Reactによる開発を簡易化するためのプロジェクトCreate React Appを立ち上げた。しかし実はそれは、もっと大きな話の一部だった。GitHub上にFacebook Incubatorというものが作られ、そしてCreate React Appはそこに入る最初のプロジェクトなのだ。

Facebook Incubatorは、Facebookがオープンソースのプロジェクトをリリースするときの総合窓口になる。しかも今後長期的に。それは、Facebookが提供するオープンソースプロジェクトのベータのためのステージ、実験場、のようなものだ。

Facebookのオープンソース部門の長、James Pearceによると、主なねらいは、すべてのプロジェクトの良質なライフサイクル管理を維持すること。Facebookがオープンソースにしたプロジェクトはこれまでにおよそ400あり、GitHub上には数十万のフォロワーがいる。“どんなに数が多くなっても、良質な管理をキープしたい”、と彼は語る。そのために、すべての新しいプロジェクトが最初にこのFacebook Incubatorに入り、コミュニティの反応や採用の過程を一望できるようにする。

Pearceが強調するのは、このIncubatorはFacebookのそのほかのルートリポジトリの場合と同じく、同社自身が社内的に使うプロジェクトであり、活発に開発とメンテナンスを続けるチームが必ず存在する。休眠プロジェクトのための物置ではない。

このIncubatorを卒業するためには、ユーザーや愛好家が多くなることはもちろんだが、そのほかに、Facebook内部やその関連以外でも使われるようになっているか?、良質なドキュメンテーションが完備しているか?、ほかのツールと容易に統合できるか?、などが、重要な要件となる。Facebookがそのユーザーコミュニティにエンゲージできることも、要件の一つだ。

“業界全体からの反応があれば、それは、卒業してもよい兆候だ”、と彼は述べる。〔卒業、よりも、独立、と言うべきか?〕

Pearceは、ドキュメンテーションの重要性を何度も強調した。オープンソースでは、ドキュメンテーションが粗略になることが、少なくないからだ。Facebookは、このFacebook Incubatorリポジトリ専任の、テクニカルライターのチームを確保し、また技術者たちもドキュメンテーションの良質化に積極的に協力すべし、としている。また一部のドキュメンテーションに関しては、StackOverflowがこのたび新設したドキュメンテーションサービスも利用する予定だ。

なお、Open Compute Projectなどの、大きな組織や企画に属するオープンソースプロジェクトは、このIncubatorリポジトリには最初から入らない。デベロッパーは、最初からそっちの方へアクセスするだろう。

【後略】

[原文へ]
(翻訳:iwatani(a.k.a. hiwa))

Q&Aの答よりもやや長くて詳しい情報を、創立10周年近いStackOverflowがドキュメンテーションのクラウドソース化に挑戦

stack-overflow-documentation-logo

Stack Overflowは2008年の発足から今日までに、プログラミング関連の質問をする場所の定番のようなサイトに育ってきた。そして今回同サービスは、そのコミュニティの力を利用する新しいプロダクトを立ち上げようとしている。それはピアレビューされる技術的ドキュメンテーションの貯蔵庫(リポジトリ)だ。Stack Overflow Documentationと名付けられたこの新しいプロダクトは、各システム(プログラミング言語、ライブラリなど)に付随するマニュアルを補うと同時に、場合によっては、モアベターなドキュメンテーションとして、既存のマニュアル類を置換するかもしれない。

“これまでQ&Aでやってきたことと同じく、Documentationもデベロッパーの現実的な問題を解決することが目標だ”、StackOverflowのVP Jay Hanlonが、今日の発表声明でこう述べている。“プログラミングに関する世界中の良質な知識の和を、その上にわれわれが育っていく土壌として、個々の個人やチームに作れるもの以上に役に立つものを、作っていけるだろう”。

Organization of Documentation

StackOverflowのチームによると、Q&AのタグとDocumentationのタグは共通にする。同サイト上に、利用できるタグは5万近くある。Documentationリポジトリ上のドキュメンテーションは原則としてユーザーが書き、言語のさまざまな機能や、そのほかの技術、プロダクトなどが対象となる。

またStackOverflow Documentation上のドキュメンテーションは、機能等の単なる定義を超えて、実際的な用例まで含むものとする。そこで、ページの編成は下図のようになり、最初に用例(Examples)が来て、そのあとにパラメータとシンタックスに関する情報がある。さらにその下には、追記的なコメント(Remarks)を置く。

Organization of Individual Topic Page
[各ドキュメンテーションのお肉は用例である]

上のような、Documentationのページは、非公開ベータの間に生まれ育っていった。始まりは昨年の秋だった。重要なことのひとつは、ほかのソースから既存のドキュメンテーションをインポートするのではなく〔それはリンクと注記があれば十分!〕、コミュニティがコンテンツをスクラッチで作るものとする。Q&Aでも、その流儀…リアルでライブでオリジナルな対話…だからうまくいったのだ。今Googleの検索でプログラミング関連の質問を検索すると、結果の上位にはほとんどつねに、StackOverflow上のQ&Aが並ぶ。同じくDocumentationも、Googleの上位を占めるだろう。

[原文へ]
(翻訳:iwatani(a.k.a. hiwa))